Espanhol: Os diferentes sotaques

Atualizado: Set 25


Quaisquer que sejam seus motivos para aprender a falar a língua espanhola, você deve se preparar antes de se lançar nessa grande aventura linguística.

Antes de tudo, é importante saber que há diferentes sotaques ao redor do mundo. Além dos nossos vizinhos uruguaios, venezuelanos, argentinos e chilenos, há também os espanhóis, cubanos, colombianos, etc.

Escolher entre aprender o espanhol da Espanha ou da América Latina são as opções mais comuns para nós, brasileiros, depende antes de tudo do que você quer, das suas necessidades e gostos pessoais. Então, vamos dar uma pincelada nas diferenças principais entre os sotaques que existem:


Argentina

O espanhol da Argentina usa o voseo. Essa é uma forma antiga do , mas com verbos que terminam de forma diferente da que usamos com ; é uma forma que se assemelha ao antigo ‘vosmecê’, do português. O sotaque dos argentinos também é facilmente reconhecível pela pronúncia do duplo 'l' e do 'y'. Por exemplo, llover (chover), que se pronuncia /jover/ (com o som de j) na maior parte dos países latinos se pronuncia /shover/. Porém, há variantes, por exemplo, há quem diga 'djover'. Você tem um exemplo do sotaque argentino no vídeo abaixo:

Espanha

Esse é considerado por muitos o sotaque mais fácil de entender pelos alunos em geral. A pronúncia da letra 'z' é parecida com a que usamos para pronunciar o ‘th’ do inglês (como em thank you). Outra característica é o uso de vosotros, correspondente informal a ustedes. Veja o vídeo abaixo para observar o espanhol de uma espanhola:

México

O espanhol mexicano é mais melodioso, fácil de reconhecer, pois a forma que se dá à última palavra de cada frase parece uma pergunta. Além disso, eles também reduzem a ênfase de certas vogais. Na pronúncia considerada padrão no México, o ‘s’ se torna ‘z’ antes de uma consoante que não seja muda (exemplo: es lo peor falamos ezlo peor). Veja o vídeo abaixo e perceba o sotaque mexicano:

Colômbia

Vários sotaques convivem na Colômbia. O sotaque das emissões de TV, é bem neutro e é ótimo para os alunos que estão iniciando. O mesmo vale para o idioma falado na capital, Bogotá. Assista abaixo um vídeo que mostra esse sotaque:

Cuba

Em Cuba o 'r' muitas vezes é pronunciado como um 'l', quando está no fim da palavra (amor torna-se /amol/, por exemplo), e às vezes, tanto o 'r' quanto o 's' são aspirados, resultando em algo parecido com um 'h' (largo torna-se /lahgo/). Veja um exemplo deste sotaque:

Mas e os demais sotaques? Vejam esse vídeo com uma pequena amostra de sotaques do México, Argentina, Colômbia, Espanha, Perú, Venezuela, Chile, Ecuador, Cuba e Guatemala.

Esse foram apenas alguns exemplos das diferenças de sotaque, mas cada país possui também diferenças de vocabulário, costumes e cultura. Se você for viajar, a dica é pesquisar sobre como as pessoas se cumprimentam e quais as diferenças mais marcantes de palavras.


Qual o sotaque de espanhol que mais lhe chamou a atenção? Diga nos comentários o que achou.


Aproveite e leia também: Espanhol: 15 Expressões de La Casa De Papel.

¡Hasta pronto!

© Skylimit Idiomas [email protected]

Tel: (51) 3056-4891 Whatsapp: (51)99860-2824

Rua Julio de Castilhos, 706, Santa Cruz do Sul - RS. 

Inglês | Espanhol | Alemão